?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

С сожалением должна признать, что так нигде и не смогла найти перевод рассказа (или даже повести) Нодье "Трильби". Как я любила его читать в 12-13 лет. Одно из редких французских произведений периода романтизма, которые не вызывали у меня отвращение из-за нелепой и излишней слезоточивости. Милый, маленький Трильби, дух домашнего очага, влюбленный в свою хозяйку и заточенный на 1000 лет в дерево злым священником.
Нигде не могу найти, ни в сети, ни в магазинах, а хочется прочесть именно перевод. Пока я дочитаю Нодье на французском, думаю, что или сойду с ума или же возненавижу и Нодье и Трильби. А английский перевод не хочется читать и все.

Кстати, по мотивам этого рассказа Петипа поставил балет на музыку Юлия Гербера, его в Большом ставили.
Ну вот, ни рассказа, ни балета...


Comments

( 2 sententiae — sententiam dic! )
maultasch_a
Sep. 13th, 2010 07:38 am (UTC)
я так поняла что ты уже в 12-13 лет читала этот рассказ в оригинале?
lika_k
Sep. 13th, 2010 10:07 am (UTC)
Нет, что ты! Я тогда как раз читала перевод. :)
( 2 sententiae — sententiam dic! )

Latest Month

January 2018
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Page Summary

Powered by LiveJournal.com